Transcription
is the process of listening to recorded speech with the end goal of converting
it into a written format. A written document will provide you with a permanent
record that you can store in electronic devices for later access, search
through for keywords, or publish online to share with others. Contrary to
popular belief, it is not only people in the media who need transcriptionists. Transcription services may also
be beneficial to the following:
Saturday, 25 April 2015
Monday, 20 April 2015
Who Might Need Certified Translation Services?
Certified translations are documents that have been translated from one language to another by a qualified professional translator. Due to the complex nature of certified translations, it often causes confusion as to when one really needs certified translation services. Before you hire someone to translate for you, you must confirm with the institution you are submitting a document to. Then again, if you are submitting to one of the following, it is safe to assume that you will need such services.
1. Lawyers
When it comes to law, certified translations are almost always necessary when a document written in foreign tongue would need to be presented at court. Examples would be marriage licenses, birth certificates, and death certificates. Immigration law in particular is where you would need certified translations.
2. Schools, Universities, and Colleges
If you are an international applicant, most educational institutions would require you to present certified translations of some documents during the admission process. This might include diplomas, transcripts of records, and recommendations.
3. Companies and Corporations
Certified translation services are needed to validate a company’s important paperwork such as patent filings, financial reports, business agreements, and other legal documents, particularly if the company is expanding to reach international markets.
Even if you aren’t submitting pertinent papers, it might be a good idea to keep a copy of certified translations just in case.
1. Lawyers
When it comes to law, certified translations are almost always necessary when a document written in foreign tongue would need to be presented at court. Examples would be marriage licenses, birth certificates, and death certificates. Immigration law in particular is where you would need certified translations.
2. Schools, Universities, and Colleges
If you are an international applicant, most educational institutions would require you to present certified translations of some documents during the admission process. This might include diplomas, transcripts of records, and recommendations.
3. Companies and Corporations
Certified translation services are needed to validate a company’s important paperwork such as patent filings, financial reports, business agreements, and other legal documents, particularly if the company is expanding to reach international markets.
Even if you aren’t submitting pertinent papers, it might be a good idea to keep a copy of certified translations just in case.
Subscribe to:
Posts (Atom)