Monday, 17 August 2015

Professional Transcription Services: An Overview

Reputable translation/transcription agencies always adopt the services of fully trained professionals to guarantee that all translations and transcriptions are accurate and well written.

A word on transcription
The act of writing down spoken words is called transcription—a simple enough term that often entails a highly specific environment, such as a court-room or conference room, where specialist language is used. Hence, the requirement for skilled professional transcribers who are familiar with the type of language used and have the necessary preparation to deliver a fast and precise transcription.

Monday, 10 August 2015

Finding the Right Translation Service

Thanks to the advent of global Internet access, businesses of all sizes are expanding their international reach. Whether you're selling clothes or offering medical advice, finding the right translation service for your business can enhance your chances of success. As machine translation is not always accurate, entrusting documents into human hands is essential.

Choosing a Certified Translator

A lot could get lost in translation, which means choosing a certified translator is important. Certified translators possess the qualifications needed to assess important documents, such as wills and legal contracts. More importantly, those with legal knowledge understand how to translate documents while adhering to the laws of the country it originates from, as well as to the ones it is being published in. Large companies, like Louboutin and Apple, use translators to avoid legal mishaps.

Tuesday, 28 July 2015

Translation Services on Your Doorstep

In today's increasingly globalised world, businesses and individuals regularly require fast and accurate translation of content into many different languages and dialects. Whilst a free online translation is easily obtained, this is merely a rough approximation of your prose - performed by a machine with no capacity to sense-check any output.

Monday, 13 July 2015

Benefits of Working with Expert Translators

No matter what organisation you are part of, there is always room to branch into the international arena to expand the potential of your business. To do this, an organisation must be able to communicate in a multitude of languages. Whether it be web content, marketing media, or any other communication, a multi-lingual approach is a requirement for global business.

Monday, 22 June 2015

When Dealing With Foreign Clients…

Having a foreign client is a good sign for any business, but unless you’re prepared to deal with the challenges that come along with it, you could eventually end up a sinking ship. Here are some things to keep in mind:

Wednesday, 10 June 2015

Needing Foreign Documents for Passport

Many diplomatic missions around the world will require a raft of documents to help process applications for foreign nationals to enter their country, such as a migrant visa or to buttress a case for citizenship. The problem, however, is that some specific paper(s) have no ready equivalent in the subject country’s main language, thus outlining a need for certified translation services to work on them. Some papers are highly critical to the success of the application.

Thursday, 28 May 2015

Transcriptions: First Step to Qualitative Research

Qualitative research, particularly those conducted in the field of primary care, aims to understand the most common of human phenomena, along with their complexity, in the fields of health and illness. Typically, these studies involve data comprising of written texts, including field notes and relevant documents, and audible and visual data, including interview recordings.

How Transcriptions Help

Most scholarly articles and authors describe transcription as a straightforward technical task. A transcriptionist would also take audio and spoken words into words on paper. However, this is not mere note-taking. Transcribing notes also requires interpretation, representation, and reduction (if necessary), not only to get the words down and make them readable, but also meaningful and relevant to the research.

Vital Skills and Characteristics of a Translator

Like most careers, professional translators offering certified translation services have passed through stringent challenges and further honed their skills upon taking a language degree. What sets most of these professional translators apart from other careers, however, is that their motivation behind taking up translating as a career is more personal rather than career-driven.

Common Skillset

Having the knowledge of another language is not enough to become a professional translator. Aside from a personal-oriented goal of translating, professional translators have also honed their oral and written communication skills, which always comes in handy when they interact with other people. They also have mastery of at least one foreign language, and they have also had experience of living abroad for some time, wherein they had to deal with other people coming from various backgrounds, countries and languages.

Saturday, 25 April 2015

Transcription Services—The Target Market

Transcription is the process of listening to recorded speech with the end goal of converting it into a written format. A written document will provide you with a permanent record that you can store in electronic devices for later access, search through for keywords, or publish online to share with others. Contrary to popular belief, it is not only people in the media who need transcriptionists. Transcription services may also be beneficial to the following:

Monday, 20 April 2015

Who Might Need Certified Translation Services?

Certified translations are documents that have been translated from one language to another by a qualified professional translator. Due to the complex nature of certified translations, it often causes confusion as to when one really needs certified translation services. Before you hire someone to translate for you, you must confirm with the institution you are submitting a document to. Then again, if you are submitting to one of the following, it is safe to assume that you will need such services.

1. Lawyers

When it comes to law, certified translations are almost always necessary when a document written in foreign tongue would need to be presented at court.  Examples would be marriage licenses, birth certificates, and death certificates. Immigration law in particular is where you would need certified translations.

2. Schools, Universities, and Colleges

If you are an international applicant, most educational institutions would require you to present certified translations of some documents during the admission process. This might include diplomas, transcripts of records, and recommendations.

3. Companies and Corporations

Certified translation services are needed to validate a company’s important paperwork such as patent filings, financial reports, business agreements, and other legal documents, particularly if the company is expanding to reach international markets.

Even if you aren’t submitting pertinent papers, it might be a good idea to keep a copy of certified translations just in case.

Monday, 30 March 2015

Recording Oral History Through Transcriptions

People have a lot of stories to tell, especially those fortunate enough to have been living witnesses to a historic event. As time passes, however, it becomes harder to get a tighter grip on these vital memories. To preserve their memories, transcribing them into paper has been one of the best practices. This helps archive precious memories, which can later be used by researchers and scholars. With these transcripts, other people can learn something new or something untold, with reliable sources providing a new perspective about the past.

Thursday, 26 March 2015

Why Don’t We All Speak One Language?

As various estimates would put it, there are roughly 6,500 different languages in the world today. It’s still a mystery, however, why nations around the world don’t speak the same one.